| 《南方周末》2004年6月24日介绍著名藏书家、翻译家周越然先生爱好:“特别重视东西方情色文化的香艳书。”他称“北平等报讥余专藏淫书,南京某报骂余专译淫书,其实,余所藏所译皆名著也。”2001至2003年辽宁教育出版社印发的《言言斋古籍丛读》、《言言斋西书丛读》、还是他1930年代撰写的书话。王炎称用周老的言言斋书话是“古今漫录”一笑舒忧”,很有让人心旷神怡的健康效益。书中提供怪怪奇奇的知识,有大量中西性文化和社会史的有趣史料。周自然“艳史氏”,不讳言男女性事:“男贪女爱,无窒无百碍。”一点灵犀,成此世界。俗士何知,大惊小怪。”对于性文化在人类文化知识中占有的地位,十分强调:“恋爱与妇女,占吾人学问之半。”还认为西学中,性学实居其半。
周老对“妓”字理解,对“妓女”评价与众不同,说“妓”是美女之意,全无恶意。他同意某意大利学者的观点:“凡曾将爱情售与数百男子的女子,而谓其贞节全消者,过分之论也。妓院中常有所谓‘钻石'者,虽然多次大火而本质无损。此至完也。”
对于谈色论情,周老与一般见识成180度:“凡道德高尚者,其辞多猥亵;道德欠缺者,其辞多请法。”王炎说这是“阅尽人世的见道之语。胸中自有一股情色男女消磨不尽的昂藏不平之气。” |